Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: 15.10.2018,
letzte Änderung: 04.09.2025)
[...] , ... Weiße (Krone) und das ⸢Kopftuch⸣, [die in Elkab ist], mit langen Federn und herabhängenden [Brüsten], sie haben dich zum Himmel getragen - sie legen dich nicht zu Boden -, sie werden ihre Brust an deinen Mund führen, damit [sie] dich ⸢säugen⸣ [...].
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 21.11.2023)
[Dein Vater ist der Große Wildstier, deine Mutter ist die Große Wildkuh, die in] Elkab [wohnt], mit weißem Kopftuch, mit weiter Doppelfeder, mit herabhängenden Brüsten.
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Theresa Annacker,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.04.2025)
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
Simon D. Schweitzer,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Textdatensatz erstellt: 09.07.2018,
letzte Änderung: 05.09.2025)
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 21.11.2023)
"Mögest du Pharao l.h.g. nähren (und) mögest du ihn säugen mit dieser [Brust] (hier), die sich in deiner Hand befindet, wie du es (auch) für deinen Horus gemacht hast!"
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 27.08.2025)
Mutter des Osiris, Vorstehers der Flotte des Königs, Tja-en-na-hebu, Ipet, gib dem Osiris, Vorsteher der Schreiber des Kollegiums Tja-en-na-hebu diese deine Brust (und) führe sie ihm an seinen Mund, damit der Osiris, Vorsteher der Schreiber des Kollegiums Tja-en-na-hebu diese deine weiße, helle (und) süße Milch sauge.
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lisa Seelau
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 27.02.2025)
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: 13.09.2018,
letzte Änderung: 05.09.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.