جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 851350
نتائج البحث:
1–10
مِن
53
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
epith_god
de
Allherr
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.impers
V\tam.act
D 1,7
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Nun
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Vater der Götter (Amun u.a. Götter)
(unspecified)
DIVN
•
gods_name
de
Der Lebende, der sich unter den Vorfahren befindet
(unspecified)
DIVN
•
de
Der Allherr sprach [zu Nun], dem Vater der Götter, dem Lebenden, der sich unter den Vorfahren befindet:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Jessica Jancziak،
Peter Dils،
Billy Böhm
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٠٩)
Geb 11 Gbb jt(j)-nṯr.w
Geb
11
gods_name
de
Geb
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Vater der Götter (Amun u.a. Götter)
(unspecified)
DIVN
de
Geb, Vater der Götter.
3
10
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٣/١٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٤/١١)
gods_name
de
GN/Nun
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
34
demonstrative_pronoun
de
[im Nominalsatz]
(unedited)
dem
epith_god
de
Vater der Götter
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Das ist der Nun, der Vater der Götter.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Burkhard Backes؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Simon D. Schweitzer،
Jonas Treptow،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW،
Sophie Diepold
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٦)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.