Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text P6MPO6GMPNDENOQFXU6SN3NAJM


    verb_3-inf
    de verhüten, dass (aux. modal)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Verhüte, dass sie über mich sagt:


    substantive_masc
    de Trödler

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem





     
     

     
     

de "Er ist ein Trödler."


    epith_god
    de Allherr

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.impers
    V\tam.act




    D 1,7
     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Nun

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Vater der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    gods_name
    de Der Lebende, der sich unter den Vorfahren befindet

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

de Der Allherr sprach [zu Nun], dem Vater der Götter, dem Lebenden, der sich unter den Vorfahren befindet:


    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de "Ein Herr ist der Vater,


    substantive_masc
    de Diener

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de ein Diener ist der Sohn.


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    D 1,8
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu (in der Verbindung n=...-jm.y)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

de Ich bin dein Sohn, (d)er dir [gehört].


    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle_enclitic
    de [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de der Mächtige

    (unspecified)
    DIVN

    prepositional_adverb
    de dadurch

    (unspecified)
    PREP\advz





     
     

     
     

de Bin ich wirklich ein Mächtiger dadurch?


    verb
    de um Rat fragen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Rat

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Die zu den Thronen Gehörigen

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de wegen

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





     
     

     
     

de Deswegen frage ich um den Rat der Nestyu.


    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.ngem.impers
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Torhalle (Wache und Empfang)

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

de Thot gibt (es dann) bekannt (?; wörtl.: Thot macht ein Tor).


    verb_caus_3-lit
    de herrlich gestalten

    (unspecified)
    V




    D 1,9
     
     

     
     




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     




    [_]⸢sḫ⸣[_]
     
     

    (unspecified)





    Lücke
     
     

     
     





     
     

     
     




    ⸢j⸣[__]
     
     

    (unspecified)





    Lücke
     
     

     
     




    Zeichenrest
     
     

     
     




    D 1,10
     
     

     
     




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     

de Herrlich ausgestalten [---]

  (81)

de Verhüte, dass sie über mich sagt:

  (82)

ḥnḥn pw

de "Er ist ein Trödler."

  (83)

de Der Allherr sprach [zu Nun], dem Vater der Götter, dem Lebenden, der sich unter den Vorfahren befindet:

  (84)

de "Ein Herr ist der Vater,

  (85)

de ein Diener ist der Sohn.

  (86)

jnk zꜣ =k n =k D 1,8 [jm.y]

de Ich bin dein Sohn, (d)er dir [gehört].

  (87)

de Bin ich wirklich ein Mächtiger dadurch?

  (88)

de Deswegen frage ich um den Rat der Nestyu.

  (89)

de Thot gibt (es dann) bekannt (?; wörtl.: Thot macht ein Tor).

  (90)

sḏsr D 1,9 Papyrus abgebrochen [_]⸢sḫ⸣[_] Lücke ⸢j⸣[__] Lücke Zeichenrest D 1,10 Papyrus abgebrochen

de Herrlich ausgestalten [---]

Text path(s):

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/24/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm, Sentences of text "Mythologische Geschichte" (Text ID P6MPO6GMPNDENOQFXU6SN3NAJM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/P6MPO6GMPNDENOQFXU6SN3NAJM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/P6MPO6GMPNDENOQFXU6SN3NAJM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)