Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text ZAPFVKH4UZFWDOJIADHGIGX72I



    Ptol. VIII, gefolgt von Kleopatra II, mit zwei Milchflaschen vor Osiris und Isis
     
     

     
     


    Opet 76
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de nimm!

    (unspecified)
    V

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    ⸮nn?
     
     

    (unspecified)



    ⸮wn?
     
     

    (unspecified)



    3Q
     
     

     
     

fr Prends pour toi ⸮...? [...].



    Opet 76
     
     

     
     

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Ptolemaios, der ewig lebt, geliebt von Ptah

    (unspecified)
    ROYLN

fr Le roi de Haute et de Basse Egypte, Héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-image-vivante-d'-Amon, le fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah,


    substantive_fem
    de Schwester

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Herrscherin

    (unspecified)
    N.f:sg

    epith_king
    de Herrin der beiden Länder

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Kleopatra

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Theoi Euergeteis

    (unspecified)
    ROYLN

fr et (sa) soeur, la souveraine, la maîtresse des deux terres, Cléopâtre (II), les deux dieux Evergètes.



    Opet 76
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Wenennefer, der Triumphierende (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrscher der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN

fr Paroles dites par Osiris Onnophris, juste-de-voix, le roi des dieux, le souverain de l'éternité.



    Opet 76
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V


    {j}
     
     

    (unspecified)


    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Herrschaft

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    substantive
    de Freude

    (unspecified)
    N

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

fr Paroles à dire: Je te donne toute vie et tout pouvoir, toute joie.



    Opet 76
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Gottesmutter

    (unspecified)
    DIVN

fr Paroles dites par Isis la grande, la mère divine.

  (1)

Ptol. VIII, gefolgt von Kleopatra II, mit zwei Milchflaschen vor Osiris und Isis Opet 76 mn n =k ⸮nn? ⸮wn? 3Q

fr Prends pour toi ⸮...? [...].

  (2)

fr Le roi de Haute et de Basse Egypte, Héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-image-vivante-d'-Amon, le fils de Rê, Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah,

  (3)

fr et (sa) soeur, la souveraine, la maîtresse des deux terres, Cléopâtre (II), les deux dieux Evergètes.

  (4)

fr Paroles dites par Osiris Onnophris, juste-de-voix, le roi des dieux, le souverain de l'éternité.

  (5)

fr Paroles à dire: Je te donne toute vie et tout pouvoir, toute joie.

  (6)

fr Paroles dites par Isis la grande, la mère divine.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "1e scène nord: [Hnk jrT.t]" (Text-ID ZAPFVKH4UZFWDOJIADHGIGX72I) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZAPFVKH4UZFWDOJIADHGIGX72I/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZAPFVKH4UZFWDOJIADHGIGX72I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)