Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text YALVPXJWG5AILEGKIRWAO4NAYM

823a

823a Nt/F/W 26 = 409 ḏ(d)-mdw

de
Worte sprechen:
de
Nut, fürwahr, die beiden Augen sind aus deinem Kopf herausgegangen.

823b jṯi̯.n =ṯ Ḥr.w wr.t+ =f +ḥkꜣ.w jsṯ

de
Du hast Horus genommen und seine Zauberreiche;

823c jṯi̯.n =ṯ Stš wr.t+ =f +ḥkꜣ.w Nt/F/W 27 = 410 jsṯ

de
du hast Seth genommen und seine Zauberreiche.
de
Nut, du hast deine Kinder zugewiesen in deinem Namen 'Dame von Heliopolis'.
de
Mögest du (auch) diese{n} Neith dem Leben zuweisen, damit {er} 〈sie〉 nicht zugrunde gehe.



    823a

    823a
     
     

     
     





    Nt/F/W 26 = 409
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Worte sprechen:


    gods_name
    de
    Nut

    (unspecified)
    DIVN


    particle
    de
    fürwahr

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stabs
    N.f:du


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
Nut, fürwahr, die beiden Augen sind aus deinem Kopf herausgegangen.



    823b

    823b
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    nehmen

    SC.n.act.ngem.2sgf
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Zauberreiche (Krone)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    +ḥkꜣ.w
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    particle_enclitic
    de
    und; [enkl. Partikel (zur Koordination)]

    (unspecified)
    =PTCL
de
Du hast Horus genommen und seine Zauberreiche;



    823c

    823c
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    nehmen

    SC.n.act.ngem.2sgf
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Zauberreiche (Krone)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    +ḥkꜣ.w
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    Nt/F/W 27 = 410
     
     

     
     


    particle_enclitic
    de
    und; [enkl. Partikel (zur Koordination)]

    (unspecified)
    =PTCL
de
du hast Seth genommen und seine Zauberreiche.



    823d

    823d
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Nut

    (unspecified)
    DIVN


    verb_2-lit
    de
    zählen

    SC.n.act.ngem.2sgf
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.pl.stpr.2sgf
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    epith_god
    de
    Die Sänfte von Heliopolis (Nut)

    (unspecified)
    DIVN
de
Nut, du hast deine Kinder zugewiesen in deinem Namen 'Dame von Heliopolis'.



    823e

    823e
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    zuweisen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    person_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    PERSN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    nicht sein; nicht sollen; [Negativverb]

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    untergehen; zu Grunde gehen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz
de
Mögest du (auch) diese{n} Neith dem Leben zuweisen, damit {er} 〈sie〉 nicht zugrunde gehe.
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/04/2021)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Sentences of Text "PT 443" (Text ID YALVPXJWG5AILEGKIRWAO4NAYM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YALVPXJWG5AILEGKIRWAO4NAYM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)