Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text W4KKPKLFF5AGFOTBUJ7R3EGHBA



    Z1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de schicken, senden

    SC.pass.ngem.1sg
    V\tam.pass:stpr

    preposition
    de um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de öffnen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Bergland

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de südlich

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg


    Z2
     
     

     
     

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    kings_name
    de [Horusname Pepis I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis I.]

    (unspecified)
    ROYLN

de Ich wurde geschickt um die südlichen Fremdländer zu öffnen für den Horus Meritawi, den Nefersahor, er lebe ewiglich.



    Z3
     
     

     
     

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der fremdsprachigen Truppe

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Iiu-resef

    (unspecified)
    PERSN

de Der Aufseher der Chentischi des Palastes und Vorsteher der Dolmetscher Iiuresef.

  (1)

de Ich wurde geschickt um die südlichen Fremdländer zu öffnen für den Horus Meritawi, den Nefersahor, er lebe ewiglich.

  (2)

de Der Aufseher der Chentischi des Palastes und Vorsteher der Dolmetscher Iiuresef.

Text path(s):

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Tumas 30" (Text ID W4KKPKLFF5AGFOTBUJ7R3EGHBA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/W4KKPKLFF5AGFOTBUJ7R3EGHBA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/W4KKPKLFF5AGFOTBUJ7R3EGHBA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)