Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text T36HDE6I3JGI5CPPDCUIJWEO4Q

  (1)

de Der Horus "Starker Knabe, der mit (seiner) Kraft ergreift";

  (2)

de der Goldhorus: "Reich an Jahren, groß an Stärke";

  (3)

de Autokrator Caesar;

  (4)

de Der Sohn des Re: Domitian, er lebe ewiglich.

  (5)

de Es wurden Abgaben aus den beiden Ländern und aus den Fremdländern des Bösen in das Heiligtum der Landeseroberin Rom eingezogen.


    epith_king
    de Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Horusname Domitians]

    (unspecified)
    ROYLN

de Der Horus "Starker Knabe, der mit (seiner) Kraft ergreift";


    epith_king
    de Goldhorus (Goldname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Goldname Ramses' II.]

    (unspecified)
    ROYLN

de der Goldhorus: "Reich an Jahren, groß an Stärke";


    kings_name
    de Autokrator Caesar

    (unspecified)
    ROYLN

de Autokrator Caesar;


    epith_king
    de König von Ober- und Unterägypten; König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Domitian

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de Der Sohn des Re: Domitian, er lebe ewiglich.


    verb
    de bringen; holen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Abgaben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    substantive_fem
    de Bergland; Fremdland; Wüste

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    epith_god
    de das Böse (Bez. für Seth)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [Heiligtum]

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Eroberer der zwei Länder (Bez. der Stadt Rom)

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de Rom

    (unspecified)
    TOPN

de Es wurden Abgaben aus den beiden Ländern und aus den Fremdländern des Bösen in das Heiligtum der Landeseroberin Rom eingezogen.

Text path(s):

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: 04/06/2017, latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentences of text "Inschrift auf Seite I" (Text ID T36HDE6I3JGI5CPPDCUIJWEO4Q) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/T36HDE6I3JGI5CPPDCUIJWEO4Q/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)