Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text QLBCDSIRGNAVFH6EFN4XALAFUA
Göttin mit unterägyptischer Krone
Göttin mit unterägyptischer Krone
DEB 55,1
verb
de
Worte sprechen
(unspecified)
V
preposition
de
seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Neith
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Amaunet (fem. Gegenstück zu Amun)
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
org_name
de
Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)
(unspecified)
PROPN
DEB 55,2
substantive
de
Blume
(unspecified)
N
adjective
de
schön
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
de
Herrin
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
de
geben
(unspecified)
V
substantive_masc
de
Generation
(unspecified)
N.m:sg
DEB 55,3
verb_3-lit
de
retten
(unspecified)
V
substantive_fem
de
Kehle
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
gedeihen lassen
(unspecified)
V
place_name
de
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ausfluss
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
fr Récitation par Neit, Amonet qui réside à Ipet-sout, la belle fleur, maîtresse de vie, qui donne les générations, qui sauve la gorge, qui rend prospère le double pays de ses fluides.
(1) |
fr Récitation par Neit, Amonet qui réside à Ipet-sout, la belle fleur, maîtresse de vie, qui donne les générations, qui sauve la gorge, qui rend prospère le double pays de ses fluides. |
Text path(s):
Dating (time frame):
Ptolemaios VIII. Euergetes II. (Gesamtzeitraum)
EAIXVOD3ZFAQXCGUYG2MUERGXU
Author(s):
René Preys;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/09/2023)
Please cite as:
(Full citation)René Preys, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentences of text "Neith" (Text ID QLBCDSIRGNAVFH6EFN4XALAFUA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QLBCDSIRGNAVFH6EFN4XALAFUA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QLBCDSIRGNAVFH6EFN4XALAFUA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).