Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text P2XDMEFLVNCO7ENAJWJU2EOJSY



    1
     
     

     
     

    title
    de Gutsvorsteher

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Meri

    (unspecified)
    PERSN

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    title
    de Schreiber (?)

    (unspecified)
    TITL


    Lücke
     
     

     
     


    Zeichenreste
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Brauer

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de sagen

    (unclear)
    V

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Der Gutsvorsteher Meri, l.h.g., der Schreiber (?) ..., der Brauer, er/sie (?) sagen zu Dir


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    2
     
     

     
     

    preposition
    de [mit Infinitiv, Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de gehen lassen (aussenden)

    Inf.t
    V\inf

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act


    Mk[_]
     
     

    (unspecified)



    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erster

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Schemu-Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Ich werde aussenden den Mek(?).. am Ersten der Schemu-Zeit, am Tag 26.


    preposition
    de sowie (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de gehen lassen (aussenden)

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    3
     
     

     
     

    person_name
    de PN/?

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de bringen

    Inf.t
    V\inf


    Lücke
     
     

     
     

de Weiterhin - man möge zu mir senden den Irtu, um ... zu bringen.



    Lücke
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de die Eine

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de kleines Mädchen

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de holen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Weiterhin - man möge] zu mir senden die Eine Kleine, um Wasser zu bringen.



    4
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de so

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    (unspecified)
    =PTCL

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    Lücke
     
     

     
     

de Dann aber nachdem ...


    preposition
    de sowie (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de bringen lassen (=schicken)

    Inf.t
    V\inf

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.tw.pass.spec.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Opferbrote

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    Lücke
     
     

     
     


    [_]
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de gesund sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

de Und man schicken zu mir alle Opferbrote, welche (?) ... dein/du ..., (damit) du gesund bist und lebst (=wohlauf bist).



    6
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de erbitten

    (unclear)
    V


    Lücke
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de vollenden

    Imp.sg
    V\imp.sg

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gutes (abstr.)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Erbitten ... vollende dein gutes Ansehen.


    verb_3-lit
    de gut sein

    (unclear)
    V


    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive
    de trockenes Binsengras

    (unspecified)
    N

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [unbestimmter Artikel]

    (unspecified)
    art.indf.pl

    substantive_masc
    de Opferbrote

    (unspecified)
    N.m:sg


    8
     
     

     
     

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Bäcker

    (unspecified)
    N.m:sg


    Lücke
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_2-lit
    de sagen

    Rel.form.n.sgm.1sg
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Gut ist(?)... zu mir dieses trockene Binsengras und von Opferbroten zu diesem Bäcker ... (genau) dieses, was ich zu dir gesagt habe.



    rto
     
     

     
     

    title
    de Gutsvorsteher

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Meri

    (unspecified)
    PERSN

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

de (Adresse): Der Gutsvorsteher Meri, l.h.g..

  (1)

de Der Gutsvorsteher Meri, l.h.g., der Schreiber (?) ..., der Brauer, er/sie (?) sagen zu Dir

  (2)

jw =j 2 r rḏi̯.t jwt Mk[_] Lücke m tp.j šm.w sw 26

de Ich werde aussenden den Mek(?).. am Ersten der Schemu-Zeit, am Tag 26.

  (3)

de Weiterhin - man möge zu mir senden den Irtu, um ... zu bringen.

  (4)

de [Weiterhin - man möge] zu mir senden die Eine Kleine, um Wasser zu bringen.

  (5)

4 kꜣ jr m-ḫt Lücke

de Dann aber nachdem ...

  (6)

de Und man schicken zu mir alle Opferbrote, welche (?) ... dein/du ..., (damit) du gesund bist und lebst (=wohlauf bist).

  (7)

6 dbḥ Lücke mnq pꜣy =k 7 bw-nfr

de Erbitten ... vollende dein gutes Ansehen.

  (8)

de Gut ist(?)... zu mir dieses trockene Binsengras und von Opferbroten zu diesem Bäcker ... (genau) dieses, was ich zu dir gesagt habe.

  (9)

de (Adresse): Der Gutsvorsteher Meri, l.h.g..

Text path(s):

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "Brief an den Gutsvorsteher Meri" (Text ID P2XDMEFLVNCO7ENAJWJU2EOJSY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/P2XDMEFLVNCO7ENAJWJU2EOJSY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/P2XDMEFLVNCO7ENAJWJU2EOJSY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)