Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Sentences of Text NCSMDLTV3NCQ5OPVX3LY3C5FHU
|
fr
Ton nom est dans ma bouche.
|
|||
|
fr
Et je vais le prononcer:
|
|||
|
SAT 19, 11a
Glyphs artificially arranged
|
fr
Qenhaqehaqetou est ton nom.
|
||
|
SAT 19, 11b
Glyphs artificially arranged
|
fr
Iourouriouta est ton nom.
|
||
|
SAT 19, 11c
Glyphs artificially arranged
|
fr
Ha -variante Ia- resa Ineq Roubaty est ton nom.
|
||
|
fr
Semaiousiou est ton nom.
|
|||
|
SAT 19, 11f
Glyphs artificially arranged
|
fr
Harousati est ton nom.
|
||
|
fr
Je loue ton nom!
|
|||
|
fr
Car je suis la vache Ihet.
|
|||
|
fr
Entend mon appel (litt. ma voix) de ce jour!
|
SAT 19, 9
SAT 19, 9
substantive_masc
de
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
de
in; zu; an; aus; [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Mund
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
fr
Ton nom est dans ma bouche.
SAT 19, 10
SAT 19, 10
particle
de
[Futur III]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
3
verb_2-lit
de
sagen; mitteilen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
fr
Et je vais le prononcer:
fr
Qenhaqehaqetou est ton nom.
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.