Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text MCGN43SLPZENNINRWAC6F4NLRI
verb_2-lit
de
eintreten in
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zu, bis, an, in [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Haus
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
substantive_fem
de
selbst, eigen
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
6
relative_pronoun
de
[Relativum]
(unspecified)
REL:m.sg
particle
de
[enkl. Part.]
(unspecified)
PTCL
adjective
de
Einer (von mehreren)
(unspecified)
ADJ
preposition
de
(Einer) von [Zugehörigk.
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Verehrer
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
gods_name
de
GN/Osiris
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
kommen
(unspecified)
V
preposition
de
in, am [temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
gehen, durchziehen
(unspecified)
V
preposition
de
in, am [temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nacht
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
Fest feiern
(unspecified)
V
substantive_masc
de
Fest
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Opfer, Opferverzeichnis, Opferritual
(unspecified)
N.f:sg
de Er betritt sein eigenes Haus ("Haus seines Körpers"), (er) der einer von den Anbetern des Osiris ist, die am Tage kommen und in der Nacht gehen und die das Fest des Opferrituals vollziehen.
(11) |
de Er betritt sein eigenes Haus ("Haus seines Körpers"), (er) der einer von den Anbetern des Osiris ist, die am Tage kommen und in der Nacht gehen und die das Fest des Opferrituals vollziehen. |
Text path(s):
Dating (time frame):
Amenhotep II. Aacheperure
KMQ26R2F3VEJDIOTNUTDWO4Z4Y
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/24/2022)
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sentences of text "Tb 188" (Text ID MCGN43SLPZENNINRWAC6F4NLRI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MCGN43SLPZENNINRWAC6F4NLRI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.2, 11/24/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/obj.id/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).