Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text KQNTELDH6BFPTELRXMYEADSQ7A



    rundbogige Stele mit Giebelfeld und drei Text-/Bildfelder
     
     

     
     


    Giebelfeld mit Augenpaar
     
     

     
     


    Stele mittig durch Inschriftenzeile gegliedert, die die Opferformel wiedergibt
     
     

     
     


    Text- und Bildfelder von Rand durch einfache Linie abgetrennt, unten doppelte Basislinie
     
     

     
     


    erstes Text-/Bildfeld mit mittiger Opferformel
     
     

     
     


    rechts kniender Mann, nach links schauend, im Trauergestus
     
     

     
     


    davor Opfertisch mit drei Objekten
     
     

     
     


    symmetrisch dazu links kniende Frau, nach rechts schauend, im Trauergestus
     
     

     
     


    davor Opfertisch mit drei Objekten
     
     

     
     


    Opferformel in Kolumne von rechts nach links

    Opferformel in Kolumne von rechts nach links
     
     

     
     




    A1
     
     

     
     

    substantive
    de Gnadenerweisung des Königs

    (unspecified)
    N

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Abydos (Osiris u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

de Ein Opfer, das der König (und) Osiris, der Vorderste der Westlichen, der Herr von Abydos gibt.


    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Rind

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Alabaster

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Gewand

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

de Er möge geben ein Totenopfer (aus) Brot, Bier, Rind, Geflügel, Alabaster, Leinen, Weihrauch (und) Salböl für den Ka des



    Beischrift über Verstorbenen in Zeile von links nach rechts

    Beischrift über Verstorbenen in Zeile von links nach rechts
     
     

     
     




    B1
     
     

     
     

    title
    de Vorsteher des Tempels

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Pn/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    Beischrift hinter Verstorbenen in Kolumne von links nach rechts

    Beischrift hinter Verstorbenen in Kolumne von links nach rechts
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Vorstehers des Tempels, Henu, gerechtfertigt, den Iudu, gerechtfertigt, gebar,



    Beischrift über Gemahlin in Zeile von rechts nach links

    Beischrift über Gemahlin in Zeile von rechts nach links
     
     

     
     




    B2
     
     

     
     

    title
    de Hausherrin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg


    Beischrift hinter Gemahlin in Kolumne von rechts nach links

    Beischrift hinter Gemahlin in Kolumne von rechts nach links
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg


    zweites Text-/Bildfeld
     
     

     
     


    rechts kniender Mann, nach links schauend, im Trauergestus
     
     

     
     


    davor Opfertisch mit Broten und Fleisch
     
     

     
     


    symmetrisch dazu links kniender Mann, nach rechts schauend, im Trauergestus
     
     

     
     


    davor Opfertisch mit Broten
     
     

     
     


    Beischrift rechts über Mann

    Beischrift rechts über Mann
     
     

     
     




    C1
     
     

     
     

    title
    de Wab-Priester

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    Beischrift rechts hinter Mann

    Beischrift rechts hinter Mann
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg

de des Priesters, Henu, gerechtfertigt, den Satii, gerechtfertigt, gebar.



    Beischrift links über Mann

    Beischrift links über Mann
     
     

     
     




    C2
     
     

     
     

    title
    de Aufwärter

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de Herr der Ehrwürdigkeit

    (unspecified)
    TITL


    Beischrift links hinter dem Mann

    Beischrift links hinter dem Mann
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg

de (und) des Aufwärters, Ii, gerechtfertigt, des Herrn der Ehrwürdigkeit, den Satii, gerechtfertigt, gebar.



    drittes Text-/Bildfeld
     
     

     
     


    rechts kniende Frau, nach links schauend, im Trauergestus vor Salbgefäß
     
     

     
     


    symmetrisch dazu links kniende Frau, nach rechts schauend, im Trauergestus vor Gefäß mit Henkel
     
     

     
     
  (1)

rundbogige Stele mit Giebelfeld und drei Text-/Bildfelder Giebelfeld mit Augenpaar Stele mittig durch Inschriftenzeile gegliedert, die die Opferformel wiedergibt Text- und Bildfelder von Rand durch einfache Linie abgetrennt, unten doppelte Basislinie

rundbogige Stele mit Giebelfeld und drei Text-/Bildfelder Giebelfeld mit Augenpaar Stele mittig durch Inschriftenzeile gegliedert, die die Opferformel wiedergibt Text- und Bildfelder von Rand durch einfache Linie abgetrennt, unten doppelte Basislinie

  (2)

erstes Text-/Bildfeld mit mittiger Opferformel rechts kniender Mann, nach links schauend, im Trauergestus davor Opfertisch mit drei Objekten symmetrisch dazu links kniende Frau, nach rechts schauend, im Trauergestus davor Opfertisch mit drei Objekten

erstes Text-/Bildfeld mit mittiger Opferformel rechts kniender Mann, nach links schauend, im Trauergestus davor Opfertisch mit drei Objekten symmetrisch dazu links kniende Frau, nach rechts schauend, im Trauergestus davor Opfertisch mit drei Objekten

  (3)

Opferformel in Kolumne von rechts nach links

Opferformel in Kolumne von rechts nach links A1 ḥtp-ḏi̯-nswt Wsjr ḫnt.j-jmn.tjw nb-ꜣbḏ.w

de Ein Opfer, das der König (und) Osiris, der Vorderste der Westlichen, der Herr von Abydos gibt.

  (4)

de Er möge geben ein Totenopfer (aus) Brot, Bier, Rind, Geflügel, Alabaster, Leinen, Weihrauch (und) Salböl für den Ka des

  (5)

Beischrift über Verstorbenen in Zeile von links nach rechts Beischrift hinter Verstorbenen in Kolumne von links nach rechts

Beischrift über Verstorbenen in Zeile von links nach rechts B1 jm.j-rʾ-ḥw.t-nṯr Ḥnw mꜣꜥ-ḫrw Beischrift hinter Verstorbenen in Kolumne von links nach rechts msi̯.n Jwdw mꜣꜥ.t-ḫrw

de Vorstehers des Tempels, Henu, gerechtfertigt, den Iudu, gerechtfertigt, gebar,

  (6)

Beischrift über Gemahlin in Zeile von rechts nach links Beischrift hinter Gemahlin in Kolumne von rechts nach links

Beischrift über Gemahlin in Zeile von rechts nach links B2 nb.t-pr Zꜣ.t-jy mꜣꜥ.t-ḫrw Beischrift hinter Gemahlin in Kolumne von rechts nach links msi̯.t.n Pwjw mꜣꜥ.t-ḫrw

  (7)

zweites Text-/Bildfeld rechts kniender Mann, nach links schauend, im Trauergestus davor Opfertisch mit Broten und Fleisch symmetrisch dazu links kniender Mann, nach rechts schauend, im Trauergestus davor Opfertisch mit Broten

zweites Text-/Bildfeld rechts kniender Mann, nach links schauend, im Trauergestus davor Opfertisch mit Broten und Fleisch symmetrisch dazu links kniender Mann, nach rechts schauend, im Trauergestus davor Opfertisch mit Broten

  (8)

Beischrift rechts über Mann Beischrift rechts hinter Mann

Beischrift rechts über Mann C1 wꜥb Ḥnw mꜣꜥ-ḫrw Beischrift rechts hinter Mann msi̯.n Zꜣ.t-jy mꜣꜥ.t-ḫrw

de des Priesters, Henu, gerechtfertigt, den Satii, gerechtfertigt, gebar.

  (9)

Beischrift links über Mann Beischrift links hinter dem Mann

Beischrift links über Mann C2 wdp.w Jy mꜣꜥ-ḫrw nb-jmꜣḫ Beischrift links hinter dem Mann msi̯.n Zꜣ.t-jy mꜣꜥ.t-ḫrw

de (und) des Aufwärters, Ii, gerechtfertigt, des Herrn der Ehrwürdigkeit, den Satii, gerechtfertigt, gebar.

  (10)

drittes Text-/Bildfeld rechts kniende Frau, nach links schauend, im Trauergestus vor Salbgefäß symmetrisch dazu links kniende Frau, nach rechts schauend, im Trauergestus vor Gefäß mit Henkel

drittes Text-/Bildfeld rechts kniende Frau, nach links schauend, im Trauergestus vor Salbgefäß symmetrisch dazu links kniende Frau, nach rechts schauend, im Trauergestus vor Gefäß mit Henkel

Please cite as:

(Full citation)
Susanne Beck, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Stele des Henu (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 465)" (Text ID KQNTELDH6BFPTELRXMYEADSQ7A) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KQNTELDH6BFPTELRXMYEADSQ7A/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KQNTELDH6BFPTELRXMYEADSQ7A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)