Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text IVWM5O6HCRHNTHKYQCA4JXTZ6A

*1076g

*1076g P/A/E 39 = 233+13 ḏ(d)-mdw

de
Pepi ist ja ṯmj, der Bruder des ṯmjw.
*1076h

*1076h Ḏḥw.tj m zꜣ =j

de
Thot ist mein Schutz.

P/A/E 40 = 233+14 tm.kj tm.kj

de
Ich bin vollständig, ich bin vollständig.



    *1076g
     
     

     
     



    P/A/E 39 = 233+13
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula]

    (unspecified)
    dem


    gods_name
    de
    Tjemi

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Bruder

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Tjimu

    (unspecified)
    DIVN
de
Pepi ist ja ṯmj, der Bruder des ṯmjw.



    *1076h
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Thot ist mein Schutz.



    P/A/E 40 = 233+14
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    vollständig sein

    PsP.1sg
    V\res-1sg


    verb_2-lit
    de
    vollständig sein

    PsP.1sg
    V\res-1sg
de
Ich bin vollständig, ich bin vollständig.
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/29/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentences of Text "PT 502H" (Text ID IVWM5O6HCRHNTHKYQCA4JXTZ6A) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IVWM5O6HCRHNTHKYQCA4JXTZ6A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)