Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text IPFINTA7OFAERLFPZ7SBRGC67Q

  (1)

de Paremunis, Sohn des Petamenophis:

  (2)

de "Möge Psenesis, dieser Choachyt, die Felder bebauen!"

  (3)

de Sende ihn heute!

  (4)

de Laß nicht zu, daß ihm ein Stillstand bei der Arbeit in ihnen (den Feldern) geschieht!

  (5)

de Geschrieben von Padijah(?) im Jahr 25 (Dareios' I.), 10. Payni.



    1
     
     

     
     

    person_name
    de ["Der, den Amun gemacht hat"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de ["Der, den Amun von Opet gegeben hat"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

de Paremunis, Sohn des Petamenophis:


    verb
    de gib! [Imperativ]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    person_name
    de ["Der Sohn der Isis"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    2
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de dieser

    (unedited)
    dem.m.sg

    title
    de Wassersprenger, Choachyt

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Arbeit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Acker, Land

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de "Möge Psenesis, dieser Choachyt, die Felder bebauen!"


    verb
    de wegschicken, (ent)senden (= wd)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    3
     
     

     
     

    preposition
    de an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    adverb
    de [für pꜣ hrw] heute

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

de Sende ihn heute!


    verb
    de tue nicht [Negierung des Imperativs]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de [subst. Inf.] Stillstand (o.ä.)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de bei

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Arbeit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

de Laß nicht zu, daß ihm ein Stillstand bei der Arbeit in ihnen (den Feldern) geschieht!



    Spatium
     
     

     
     

    verb
    de geschrieben (oft mit Name: von ...)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    person_name
    de ["Der, den der Mond(gott) gegeben hat"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    substantive_masc
    de [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sommer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Tag [in Datumsangaben]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    cardinal
    de [Zahl des Tages im Datum]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

de Geschrieben von Padijah(?) im Jahr 25 (Dareios' I.), 10. Payni.

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Louvre E 3231c" (Text ID IPFINTA7OFAERLFPZ7SBRGC67Q) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IPFINTA7OFAERLFPZ7SBRGC67Q/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)