Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text GK5PSHN27FD3DDWDESFQ6PHSXU

Z01 H8a bṯtïy ḫr =f 〈r〉 pꜣ Z01/2 jdḥw Z02 jṯtï n =f {r} swnw =f

de
Der Schilfrohrarbeiter fährt nordwärtes ins Delta, um sich Pfeile zu holen.
de
Er hat an einem Zuviel für seine Arme bei der Arbeit geschafft.

H8c smꜣw.n sw ḫnms {ḫnj} ḫnmy {s} sfd {n} sw 〈m〉 Z03/4 znnï Z04

de
Die Mücken haben ihn gestochen, Sandfliegen töteten ihn im Vorübergehen

H8d ḫr wnn =f wḏꜥ

de
Danach ist er zerstückelt (eig. 'getrennt').
de
Der Bildner von Kleinzeug (=Töpfer) ist unter dem Lehm, er hat (sich) aufgestellt als Lebender (missverst. aus 'obwohl seine Lebenzeit unter den Lebenden ist').
de
2. Monat der Überschwemmungsjahreszeit, Tag 12.



    Z01
     
     

     
     



    H8a
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schilfrohrarbeiter

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    nordwärts fahren

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    undefined
    de
    [Auslassung]

    (unspecified)
    (undefined)


    article
    de
    der [Art. masc. sg.]

    (unspecified)
    art:m.sg



    Z01/2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sumpfgebiet des Deltas

    (unspecified)
    N.m:sg



    Z02
     
     

     
     




     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    nehmen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    {r}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Pfeil

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




     
     

     
     
de
Der Schilfrohrarbeiter fährt nordwärtes ins Delta, um sich Pfeile zu holen.



    H8b
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vermehrung

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    Z03
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Auslassung]

    (unspecified)
    (undefined)


    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf.t
    V\inf




     
     

     
     
de
Er hat an einem Zuviel für seine Arme bei der Arbeit geschafft.



    H8c
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    töten

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    substantive_masc
    de
    Mücke

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




     
     

     
     



    {ḫnj}
     
    de
    [sinnlose Textstelle]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Mücke

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl



    {s}
     
    de
    [sinnlose Textstelle]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb_3-lit
    de
    schlachten

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf



    {n}
     
    de
    [sinnlose Textstelle]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    undefined
    de
    [Auslassung]

    (unspecified)
    (undefined)



    Z03/4
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    vorbeigehen

    Inf
    V\inf



    Z04
     
     

     
     




     
     

     
     
de
Die Mücken haben ihn gestochen, Sandfliegen töteten ihn im Vorübergehen



    H8d
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    danach

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-gem
    de
    sein

    Aux.wnn.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    trennen

    PsP.3sgm_Aux.wnn
    V\res-3sg.m




     
     

     
     
de
Danach ist er zerstückelt (eig. 'getrennt').



    H9a
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Bildner

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Kleinzeug

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    unter

    (unspecified)
    PREP



    Z05
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Lehm

    (unspecified)
    N.m:sg




     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    aufstellen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Lebender

    (unspecified)
    N.m:sg




     
     

     
     
de
Der Bildner von Kleinzeug (=Töpfer) ist unter dem Lehm, er hat (sich) aufgestellt als Lebender (missverst. aus 'obwohl seine Lebenzeit unter den Lebenden ist').


    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Mon.]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_fem
    de
    [Jahreszeit]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Tag]

    (unspecified)
    NUM.card
de
2. Monat der Überschwemmungsjahreszeit, Tag 12.
Text path(s):

Author(s): Walter Reineke; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/28/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Walter Reineke, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Sentences of Text "Die Lehre des Cheti 8a-9a" (Text ID GK5PSHN27FD3DDWDESFQ6PHSXU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GK5PSHN27FD3DDWDESFQ6PHSXU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)