Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text GJA5VMSJDFAOPG6TP6ZYY3KCRI


    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de treten

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    adverb
    de hier

    (unspecified)
    ADV

en "Don't tread here;


    particle_nonenclitic
    de [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f




    2, 13
     
     

     
     

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Netz

    (unspecified)
    N.m:sg

en Look it's a net!"


    particle_nonenclitic
    de [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de treten

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    substantive_masc
    de Falle

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fisch (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    0,5Q
     
     

     
     

en Look, one (still) treads on the trap like fish [...];


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de unterscheiden

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive_masc
    de Furchtsamer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Schrecken

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

en the fearful man could not distinguish it because of heart's terror.


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de wenig sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

en O, yet people are few;


    verb_irr
    de setzen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg




    2, 14
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stelle

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

en he who places his brother in the earth is everywhere;


    substantive_masc
    de Rede

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gelehrter

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de eilen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_4-inf
    de zögern (u. Ä.)

    Inf
    V\inf

en the speech of wise men [is hasty (?)] without hesitation.


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_masc
    de Sohn eines Mannes (bildl.: von edler Herkunft)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-inf
    de entbehren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Anerkennung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

en O, yet [every] son of a (well-born) man, his recognition is lacking;


    verb_3-lit
    de werden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Kind

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Dienerin

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

en and the child of his lady becomes the son of his maidservant.





    3, 1
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_fem
    de Wüste

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de überall in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

en [O, y]et the desert is throughout the land,

  (71)

en "Don't tread here;

  (72)

m =k sj 2, 13 〈m〉 šn.w

en Look it's a net!"

  (73)

en Look, one (still) treads on the trap like fish [...];

  (74)

en the fearful man could not distinguish it because of heart's terror.

  (75)

en O, yet people are few;

  (76)

en he who places his brother in the earth is everywhere;

  (77)
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

en the speech of wise men [is hasty (?)] without hesitation.

  (78)

en O, yet [every] son of a (well-born) man, his recognition is lacking;

  (79)

en and the child of his lady becomes the son of his maidservant.

  (80)

en [O, y]et the desert is throughout the land,

Text path(s):

Author(s): Roland Enmarch; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/31/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Roland Enmarch, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentences of text "Recto: Admonitions = Ipuwer" (Text ID GJA5VMSJDFAOPG6TP6ZYY3KCRI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GJA5VMSJDFAOPG6TP6ZYY3KCRI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GJA5VMSJDFAOPG6TP6ZYY3KCRI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)