Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text GELNUQOXANFFNCIDCK5SHH3ZQM





    DEM185,1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Schwester

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de freundlich

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de zufriedenstellen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de der Große

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Gau

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zaubersprüche, Verklärungen

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Gunst

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de zahlreich

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Liebe

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Liebenswürdigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de lieben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    adjective
    de alle

    (unspecified)
    ADJ

fr Les deux soeurs, douces de coeur, celles qui apaisent le ka {Thôt} pour le seigneur des nomes avec leurs glorifications, dames des hommes, maîtresses des femmes, dames d'éloges, dont l'amour est large, qui donnent la grâce à tous ceux qu'elles aiment.

  (1)

fr Les deux soeurs, douces de coeur, celles qui apaisent le ka {Thôt} pour le seigneur des nomes avec leurs glorifications, dames des hommes, maîtresses des femmes, dames d'éloges, dont l'amour est large, qui donnent la grâce à tous ceux qu'elles aiment.

Text path(s):

Author(s): Marlies Elebaut; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/15/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Marlies Elebaut, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Sentences of text "Randzeile Hathor (DEM 185)" (Text ID GELNUQOXANFFNCIDCK5SHH3ZQM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GELNUQOXANFFNCIDCK5SHH3ZQM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GELNUQOXANFFNCIDCK5SHH3ZQM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)