Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text FZB47DKDFVBEXEKVVQPW2IJ2KI
de Wir haben niemanden gefunden, der uns gegen ihn beschützen wird, außer euch.
de Ihr seid es, die uns zum Recht verhelfen (bzw. schützen, protegieren) sollen(?)
de Wenn er den Eid vor euch leistet, sollt ihr ihn befragen, (und dann) sollt ihr (zwischen) uns und jenem Manne richten.
de Zahlreich sind sie, die Mißhandlungen (bzw. Schädigungen), die er uns antut.
de Wenn {er} uns ein starker Mann auf der Straße schlägt, sagt er: "Schlag sie (nur)!"
de Er sagt nicht: "Nein!" ("Tu's nicht!")
de Wenn er uns an seiner Haustür erblickt, schleudert er uns einen Oipe-(Behälter) nach.
de Dieser Mann hat Geld, Getreide, (alle möglichen) Sachen.
de Es mangelt ihm nicht an diesem Brot, das zuerst für uns hätte (bestimmt) sein sollen.
de (Zu) zahlreich sind sie (die Missetaten), um sie aufzuschreiben, indem kein Papyrus sie entgegennehmen würde (d.h. kein Papyrus wäre groß genug), (nämlich) die Schädigungen, die Räubereien, die Mißhandlungen und die Restriktionen, die uns der obengenannte Hor, d(ies)er Versager, unser Vater, antut.
(21) |
de Wir haben niemanden gefunden, der uns gegen ihn beschützen wird, außer euch. |
||
(22) |
de Ihr seid es, die uns zum Recht verhelfen (bzw. schützen, protegieren) sollen(?) |
||
(23) |
de Wenn er den Eid vor euch leistet, sollt ihr ihn befragen, (und dann) sollt ihr (zwischen) uns und jenem Manne richten. |
||
(24) |
de Zahlreich sind sie, die Mißhandlungen (bzw. Schädigungen), die er uns antut. |
||
(25) |
de Wenn {er} uns ein starker Mann auf der Straße schlägt, sagt er: "Schlag sie (nur)!" |
||
(26) |
de Er sagt nicht: "Nein!" ("Tu's nicht!") |
||
(27) |
de Wenn er uns an seiner Haustür erblickt, schleudert er uns einen Oipe-(Behälter) nach. |
||
(28) |
de Dieser Mann hat Geld, Getreide, (alle möglichen) Sachen. |
||
(29) |
de Es mangelt ihm nicht an diesem Brot, das zuerst für uns hätte (bestimmt) sein sollen. |
||
(30) |
de (Zu) zahlreich sind sie (die Missetaten), um sie aufzuschreiben, indem kein Papyrus sie entgegennehmen würde (d.h. kein Papyrus wäre groß genug), (nämlich) die Schädigungen, die Räubereien, die Mißhandlungen und die Restriktionen, die uns der obengenannte Hor, d(ies)er Versager, unser Vater, antut. |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "BM 10845" (Text ID FZB47DKDFVBEXEKVVQPW2IJ2KI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FZB47DKDFVBEXEKVVQPW2IJ2KI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FZB47DKDFVBEXEKVVQPW2IJ2KI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).