Sentence ID IBUBd3GdiWxIbE6hsGlFhEEgQqE
(Zu) zahlreich sind sie (die Missetaten), um sie aufzuschreiben, indem kein Papyrus sie entgegennehmen würde (d.h. kein Papyrus wäre groß genug), (nämlich) die Schädigungen, die Räubereien, die Mißhandlungen und die Restriktionen, die uns der obengenannte Hor, d(ies)er Versager, unser Vater, antut.
Comments
-
Unter Berücksichtigung der rezenten Ausführungen von A. von Lieven, „Kann denn Mißerfolg Sünde sein? Lexikographische Überlegungen zur Bedeutung von whi̯ durch die ägyptische Sprachgeschichte“, Fs Jansen-Winkeln, 2020. 165-174 ändern wir die bisherige, wenngleich im Kontext keineswegs unpassende TLA-Übersetzung "brutaler (Kerl)", zu "Versager".
Persistent ID:
IBUBd3GdiWxIbE6hsGlFhEEgQqE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3GdiWxIbE6hsGlFhEEgQqE
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3GdiWxIbE6hsGlFhEEgQqE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3GdiWxIbE6hsGlFhEEgQqE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3GdiWxIbE6hsGlFhEEgQqE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).