Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 5QAZP4LCTBEF5JJM5HCQHTQYLQ



    1
     
     

     
     

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    title
    de [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de in, am [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de (Regierungs)Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    kings_name
    de KN/m

    (unspecified)
    ROYLN


    2
     
     

     
     

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

de Der Aufseher der Priester und Oberhaupt/Diener des Königs im Palast zur Zeit des Merire, Qereri, er sagt:


    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    particle_enclitic
    de [Partikel]; aber

    (unspecified)
    =PTCL

    preposition
    de zu [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Nekropole

    (unspecified)
    N.f:sg

de 'Ich bin nämlich zur Nekropole gekommen.'


    verb_3-lit
    de graben; aushöhlen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Teich, See

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de [Längenmaß], Elle

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de auf [lok.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ufer

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    adjective
    de jede/r; alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de Sykomore, Maulbeerfeige (Ficus sycomorus)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

de 'Ich habe einen Teich von 100 Ellen auf jeder seiner Seite gegraben, (mit) 10 Sykomoren (jeweils) darauf.'



    4
     
     

     
     

    preposition
    de was anbetrifft [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jede/r; alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-lit
    de gleiten, straucheln; umstürzen

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg

    demonstrative_pronoun
    de Dieses, [pron. dem.]

    (unspecified)
    dem.c

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de einen Rechtsanspruch besitzen, ein Anrecht haben

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    preposition
    de betreffs, bezüglich, gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Habe

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jede/r; alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de 'Was anbetrifft jeden (meiner) Söhne, der dies umstürzen/vernachlässigen wird/sollte: Nicht soll es seinen Rechtsanspruch bezüglich all (meiner) Habe geben.'

  (1)

de Der Aufseher der Priester und Oberhaupt/Diener des Königs im Palast zur Zeit des Merire, Qereri, er sagt:

  (2)

de 'Ich bin nämlich zur Nekropole gekommen.'

  (3)

de 'Ich habe einen Teich von 100 Ellen auf jeder seiner Seite gegraben, (mit) 10 Sykomoren (jeweils) darauf.'

  (4)

de 'Was anbetrifft jeden (meiner) Söhne, der dies umstürzen/vernachlässigen wird/sollte: Nicht soll es seinen Rechtsanspruch bezüglich all (meiner) Habe geben.'

Text path(s):

Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Adelheid Burkhardt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Titulatur und Rede des Grabherrn" (Text ID 5QAZP4LCTBEF5JJM5HCQHTQYLQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5QAZP4LCTBEF5JJM5HCQHTQYLQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5QAZP4LCTBEF5JJM5HCQHTQYLQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)