Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 3N5QN46S6ZC53PASQ4DORM7BTA

de
Er soll seine Spielsteine umwenden!
de
Seine Finger sind verwirrt.
de
Sein ḥꜣ.tj-Herz: Es entfernt sich von seinem Platz, so dass er keine Antwort parat hat.
de
Mein Name werde auf dem Feld des Orion am Leben erhalten!
de
〈Ich〉 möge bis in alle Ewigkeit leben!
de
Ich möge zusammen mit der Sonnenscheibe mit (günstigem) Wind zum Feld des Wiederauflebens ziehen, (während) mein „Zweiter“ (= Mitspieler) auf dem Feld des Fangnetzes zurückgehalten ist.
de
Er hängt (geradezu) in den Maschen!
de
[Ich] (dagegen) möge meine [„Antwort“] zu „Dem-des-Mehen“ ziehen.
de
Zurückgehalten ist er vom guten Feld.
Rest des Textes intentional weggelassen.

fꜣi̯ Rest des Textes intentional weggelassen.

de
ziehen


    verb_4-lit
    de
    umwenden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    {n}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Spielstein

     
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Er soll seine Spielsteine umwenden!


    substantive_masc
    de
    Finger

     
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_4-lit
    de
    verworren sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Seine Finger sind verwirrt.





    8
     
     

     
     


    substantive
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    verlassen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    von ... her (Herkunft)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stelle

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    de
    negieren

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    betreffs; bezüglich; gemäß

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    antworten

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Sein ḥꜣ.tj-Herz: Es entfernt sich von seinem Platz, so dass er keine Antwort parat hat.


    verb_caus_3-lit
    de
    beleben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Spielfeld (beim Brettspiel)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    artifact_name
    de
    Orion (Sternbild)

    (unspecified)
    PROPN
de
Mein Name werde auf dem Feld des Orion am Leben erhalten!





    9
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg
de
〈Ich〉 möge bis in alle Ewigkeit leben!


    verb_3-inf
    de
    vorbeigehen

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Wind

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Aton

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Spielfeld (beim Brettspiel)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    verb_3-lit
    de
    wiederholen (allg.)

    Inf
    V\inf


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    verb_3-lit
    de
    leben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Zweiter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    10
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    zurückhalten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Spielfeld (beim Brettspiel)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive
    de
    Netz

    (unspecified)
    N:sg
de
Ich möge zusammen mit der Sonnenscheibe mit (günstigem) Wind zum Feld des Wiederauflebens ziehen, (während) mein „Zweiter“ (= Mitspieler) auf dem Feld des Fangnetzes zurückgehalten ist.


    verb
    de
    sich stürzen (auf etwas)

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    personal_pronoun
    de
    er [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Netz

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Er hängt (geradezu) in den Maschen!


    verb_3-inf
    de
    tragen

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr





    11
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Antwort

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    die des [Possessivpräfix sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    gods_name
    de
    Umringler (eine Schlange)

    (unspecified)
    DIVN
de
[Ich] (dagegen) möge meine [„Antwort“] zu „Dem-des-Mehen“ ziehen.


    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) zurückhalten

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    personal_pronoun
    de
    er [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Spielfeld (beim Brettspiel)

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    gut; schön; vollkommen

    (unspecified)
    ADJ
de
Zurückgehalten ist er vom guten Feld.


    verb_3-inf
    de
    tragen

    (unclear)
    V(unclear)



    Rest des Textes intentional weggelassen.

    Rest des Textes intentional weggelassen.
     
     

     
     
de
ziehen

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Johannes Jüngling, Sätze von Text "Exzerpt des Brettspieltexts im Grab des Inherchau (TT 359), Kammer F, Nordwand" (Text-ID 3N5QN46S6ZC53PASQ4DORM7BTA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3N5QN46S6ZC53PASQ4DORM7BTA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)