Token ID ICQAcTBDWtnjbEZ4iT7sqxcOJak
particle
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
retten
ADJ:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Biss
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Rto. 67
substantive_masc
Schlange (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Stich
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Skorpion
(unspecified)
N.f:sg
Rto. 68
preposition
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Biss
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Mund
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
{n}
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_3-lit
beißen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Wir werden ihn vor dem Biss (Rto. 67) einer (Gift)schlange bewahren, vor dem Stich eines Skorpions (Rto. 68) (und) vor dem Biss von jedem Maul, dass beisst.
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Svenja Damm
;
(Textdatensatz erstellt: 11.03.2024,
letzte Änderung: 27.09.2024)
Persistente ID:
ICQAcTBDWtnjbEZ4iT7sqxcOJak
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAcTBDWtnjbEZ4iT7sqxcOJak
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Token ID ICQAcTBDWtnjbEZ4iT7sqxcOJak <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAcTBDWtnjbEZ4iT7sqxcOJak>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAcTBDWtnjbEZ4iT7sqxcOJak, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.