Token ID ICQASPm5Lr6ZKkUyrhnfOxq1aVc
particle
[Partikel zur Einleitung der Frage]
(unspecified)
PTCL
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Nemti (18. o.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gotteshalle
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-gem
sehen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
zu (lok.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Stütze seiner Mutter
(unspecified)
N.m:sg
Bist du im 18. oberägyptischen Gau, in der Gotteshalle,
so schau mich an als Iunmutef.
so schau mich an als Iunmutef.
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
;
(Text file created: 02/16/2024,
latest changes: 02/23/2024)
Persistent ID:
ICQASPm5Lr6ZKkUyrhnfOxq1aVc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQASPm5Lr6ZKkUyrhnfOxq1aVc
Please cite as:
(Full citation)Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Token ID ICQASPm5Lr6ZKkUyrhnfOxq1aVc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQASPm5Lr6ZKkUyrhnfOxq1aVc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQASPm5Lr6ZKkUyrhnfOxq1aVc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.