Token ID ICICMFkVtNkJ1EobohJcNur8YAA


de
Ich ⸢bin⸣ [gekommen(?)]; ich ⸢habe⸣ abgewehrt [jeden] ⸢Skorpion⸣, [jedes Kriechtier, die strechen/beißen], Krokodile, [alle männlichen Schlangen, alle weiblichen Schlangen], die sich auf dem Boden fortbewegen, (durch?) die [dieses Haus (?) … … … …].

Comments
  • Die Ergänzungen in diesem Satz werden von Goyon, Le recueil, 59-61 nicht erklärt. Sie ergeben sich auch nicht zwangsläufig aus dem wenigen einigermaßen erhaltenen Wortlaut, noch aus unmittelbar folgenden Textpassagen. Zu ⸢ḏꜣ⸣[r.t nb(.t) ḏdf.t nb(.t) n.tj] vgl. immerhin unten Z. x+9. Daher hat Goyon in seiner Übersetzung auch viele Fragezeichen gesetzt, um zu signalisieren, dass seine Ergänzungen vorrangig tentativer Natur sind. So wird es auch im Folgenden gehandhabt.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 08/18/2022, latest revision: 08/18/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICICMFkVtNkJ1EobohJcNur8YAA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMFkVtNkJ1EobohJcNur8YAA

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICICMFkVtNkJ1EobohJcNur8YAA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMFkVtNkJ1EobohJcNur8YAA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/13/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMFkVtNkJ1EobohJcNur8YAA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/13/2025)