Token ID ICECMJdPVNMVv0XEluy6iWSIpSo
verb_3-lit
(etwas) schnell bringen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
x+1,8
Lücke
substantive_fem
Udjat-Auge (Horusauge)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
hoch sein
Inf
V\inf
Lücke
undefined
[Wort]
(?)
(undefined)(infl. ?)
⸢_⸣[__]
(unedited)
(infl. unspecified)
Lücke
[__]⸢_⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive
Binde
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_fem
feiner Leinenstoff
(unspecified)
N.f:sg
x+1,9
Lücke
substantive_masc
N.N.
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_fem
N.N. (fem.)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Salböl
(unspecified)
N.f:sg
Er bringe ihn/sich zu [… …] Udjat-Auge, zur Höhe/damit hoch wird [… …] … […] auf einer Binde aus feinem Leinen [… … NN], den die NN geboren hat, bei/mit Öl.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/30/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICECMJdPVNMVv0XEluy6iWSIpSo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMJdPVNMVv0XEluy6iWSIpSo
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICECMJdPVNMVv0XEluy6iWSIpSo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMJdPVNMVv0XEluy6iWSIpSo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMJdPVNMVv0XEluy6iWSIpSo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.