Token ID ICAAc0ZMQmiQUEg7tj5BgcCSVB8


de
Komm(t) du doch zu mir, meine Mutter Isis, meine Tante Nephthys!

Comments
  • sn.t: Roccati, Papiro Ieratico N. 54003, 37 übersetzt mit „sorella“. Wenn hier der Redner aber Isis als seine Mutter anruft, dann identifiziert er sich mit Horus, und das macht ihn zum Neffen der Nephthys und nicht zu deren Bruder. Das Wort sn.t kann nicht nur die Schwester bezeichnen, sondern auch die Tante, s. Franke, Verwandtschaftsbezeichnungen, 73 und 162, und entsprechend sollte auch übersetzt werden.

    Commentary author: Lutz Popko (Data file created: 03/27/2020, latest revision: 03/27/2020)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICAAc0ZMQmiQUEg7tj5BgcCSVB8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAc0ZMQmiQUEg7tj5BgcCSVB8

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning, Token ID ICAAc0ZMQmiQUEg7tj5BgcCSVB8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAc0ZMQmiQUEg7tj5BgcCSVB8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/13/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAc0ZMQmiQUEg7tj5BgcCSVB8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/13/2025)