Token ID IBgDN7qWhlE20UT6jDKFFSYlkdM
Vso B.16.4
verb_caus_3-lit
reinigen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
substantive_masc
Herr
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
Abendbarke (Sonnenschiff)
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
schützen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
substantive_masc
Herr
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
Tagesbarke (Sonnenschiff am Morgen)
(unspecified)
N.f:sg
Die Herren der Nachtbarke mögen dich reinigen,
die Herren der Tagesbarke mögen dich beschützen.
die Herren der Tagesbarke mögen dich beschützen.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 12/03/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBgDN7qWhlE20UT6jDKFFSYlkdM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDN7qWhlE20UT6jDKFFSYlkdM
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBgDN7qWhlE20UT6jDKFFSYlkdM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDN7qWhlE20UT6jDKFFSYlkdM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDN7qWhlE20UT6jDKFFSYlkdM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.