Token ID IBgDMEhRiB5SEEEDluOX7RenZOU


de
Himmel und Erde glänzen/gedeihen, um (?) seine Vollkommenheit zu sehen.

Comments
  • - r mꜣꜣ: Gardiner, Chester Beatty Gift, 96 übersetzt "at the sight of whose beauty sky and earth become bright". Man erwartet allerdings eine andere Präposition, vgl. n mꜣꜣ n=k im vorherigen Satz und Wb. 2, 9.3-4 n mꜣ=f, n mꜣ n=f. In Kol. x+14.2 steht psḏ.t ḫꜥi̯(.w) r mꜣꜣ n=f.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 11/27/2018, latest revision: 11/27/2018)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgDMEhRiB5SEEEDluOX7RenZOU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDMEhRiB5SEEEDluOX7RenZOU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBgDMEhRiB5SEEEDluOX7RenZOU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDMEhRiB5SEEEDluOX7RenZOU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 8/18/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDMEhRiB5SEEEDluOX7RenZOU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 8/18/2025)