Token ID IBcCdQdSkT25CkIIqVFpkG8qSSM
preposition
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
diese [Dem. Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
verb_irr
legen
SC.act.gem.nom.subj
V~ipfv.act
substantive_masc
Arzt
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder; irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Wab-Priester der Sachmet
(unspecified)
N.m:sg
99,3
adjective
jeder; irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
title
Zauberer
(unspecified)
TITL
adjective
jeder; irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Hand
Noun.du.stabs
N.m:du
substantive_masc
Finger
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kopf
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Hinterkopf
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Hand
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Stelle
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
99,4
substantive_masc
Arm
Noun.du.stabs
N.m:du
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unteres) Bein
Noun.du.stabs
N.m:du
adjective
jeder; alle; irgendein
(unspecified)
ADJ
verb_3-inf
untersuchen (med.)
SC.act.gem.3sgm
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive
Herz
(unspecified)
N:sg
particle
weil (Konjunktion)
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Gefäß (des Körpers); Band; Sehne
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Glied; Körperteil
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Was diese (Gefäße) angeht, (wenn) irgendein Arzt, irgendein Sachmet-Priester, irgendein Magier seine Hände und Finger (wörtl.: die Hände und seine Finger) auf den Kopf, auf den Hinterkopf, auf die Hände, auf die Stelle des jb-Herzens, auf die Arme, auf die Beine legt, dann ist es das ḥꜣ.tj-Herz, das er misst, weil seine Gefäße zu jedem seiner Körperteile (führen).
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 10/04/2017,
latest changes: 09/15/2025)
Persistent ID:
IBcCdQdSkT25CkIIqVFpkG8qSSM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCdQdSkT25CkIIqVFpkG8qSSM
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Token ID IBcCdQdSkT25CkIIqVFpkG8qSSM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCdQdSkT25CkIIqVFpkG8qSSM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCdQdSkT25CkIIqVFpkG8qSSM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.