Token ID IBcAWIQQQeTl1kQrgMhDspz2CI8


de
O Lebende, die auf der Erde sind, jeder Vorlesepriester, jeder Schreiber, jeder Wab-Priester, jeder Balsamierer, jeder Würdenträger, der vorbeigehen wird an dieser Stele nordwärts (und) südwärts mit dem, dass ihr wollt, dass eure Stadtgötter euch loben (und) dass ihr eure Ämter an eure Kinder vererben werdet mit eurem Sagen:

Persistent ID: IBcAWIQQQeTl1kQrgMhDspz2CI8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAWIQQQeTl1kQrgMhDspz2CI8

Please cite as:

(Full citation)
Susanne Beck, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcAWIQQQeTl1kQrgMhDspz2CI8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAWIQQQeTl1kQrgMhDspz2CI8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/13/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAWIQQQeTl1kQrgMhDspz2CI8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/13/2025)