Token ID IBUBdwXxori3iUsinojztvbZPmw







    14
     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    Aux.stpr.1sg
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    particle_enclitic
    de
    ferner (enkl. Part.)

    (unspecified)
    =PTCL


    verb_caus_3-inf
    de
    sättigen

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    14:1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schakal

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    Adj.plm
    gen


    substantive_fem
    de
    Berg

    (unspecified)
    N.f:sg





    14.2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Weihe

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg





    (14)
     
     

     
     


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fleischopfer

    (unspecified)
    N.m:sg





    15
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Kleinvieh

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    verb_3-inf
    de
    lieben

    SC.act.prefx.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Ba-Seele

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Starker

    (unspecified)
    N.m:sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    prepositional_adverb
    de
    dort

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
Glyphs artificially arranged
de
Ferner sättigte ich die Schakale des Berges und die Weihen des Himmels mit einem Fleischopfer von Kleintieren, da ich den Ba des Starken, welche in ihnen ist, liebe.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/14/2025)

Comments
  • Schakale und Weihen als vergöttlichte Symbolträger.

    Commentary author: Stefan Grunert, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwXxori3iUsinojztvbZPmw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwXxori3iUsinojztvbZPmw

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage, Token ID IBUBdwXxori3iUsinojztvbZPmw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwXxori3iUsinojztvbZPmw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwXxori3iUsinojztvbZPmw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)