Token ID IBUBdWiaZCKfQ0HplPTj7pQ6FRw


de
[§64] Sie stehen hinter Qadesch-ta-Iset.', so berichtete man, [§65] während die Vorsteher der Fremdländer [§66] und die Großen, denen das Land des Pharao LHG untersteht, [§67] nichts wußten und nicht [[sagten]]:

Comments
  • In Version I nur ideographisch durch einen stehenden Mann wiedergegeben. L1 und L2 schreiben wr aus.

    Commentary author: Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWiaZCKfQ0HplPTj7pQ6FRw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWiaZCKfQ0HplPTj7pQ6FRw

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWiaZCKfQ0HplPTj7pQ6FRw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWiaZCKfQ0HplPTj7pQ6FRw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 12/29/2024)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWiaZCKfQ0HplPTj7pQ6FRw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 12/29/2024)