Token ID IBUBdWTmsgISakWxs3NeCODpgyE


de
⸮...? und beschenkten ihn mit ihren Kindern von den großen Herren von Retjenu (= heutiges Nordsyrien) und den ferngelegenen Fremdländern, die man nicht kennt, um das Herz des starken Stiers (= Ramses II.) zu befrieden und um Nahrung und Frieden bei ihm zu erbitten.

Kommentare
  • Schwierige Stelle für die bisher keine überzeugende Lösung vorgeschlagen wurde. Ich lasse es deshalb offen. Kitchen und Davies übersetzen "removed/gone was their strength entirely".

    Autor:in des Kommentars: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdWTmsgISakWxs3NeCODpgyE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWTmsgISakWxs3NeCODpgyE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWTmsgISakWxs3NeCODpgyE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWTmsgISakWxs3NeCODpgyE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 1.1.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWTmsgISakWxs3NeCODpgyE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 1.1.2025)