Token ID IBUBdQLPgiWqwU7Lih9Fysd6UgY
"Er hat den Schendit-Schurz Atum gegeben (und) er hat das Auge des Re für ihn (Re) befestigt, damit er die Lebenskraft seines Namens erhalte (?) durch es (und) damit die Götter sein Busch(versteck) 〈schützen〉 durch es inmitten der Götter!"
Dating (time frame):
Comments
-
Der Text ist hier gewiß korrupt und hat, so wie er in der Handschrift steht, wenig Sinn. Die Ergänzung ist naheliegend aber spekulativ. Die Bedeutung des eigentlich nur hier belegten ḥnḥn ist nicht genau bestimmbar.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQLPgiWqwU7Lih9Fysd6UgY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQLPgiWqwU7Lih9Fysd6UgY
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQLPgiWqwU7Lih9Fysd6UgY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQLPgiWqwU7Lih9Fysd6UgY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 7/5/2025)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQLPgiWqwU7Lih9Fysd6UgY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 7/5/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.