Token ID IBUBdQHjYxQJr0pLmNZT2UG7tfY


de
(Wenn) der Hartherzige das Ende seines Lebens vorbereiten wird, (dann) hat er keine Kinder, die (ihm) nahestehen (wörtl.: Nicht gibt es seine Kinder, die nahe kommen/sind, was das (gemeint: ihr) Herz angeht).

Comments
  • jri̯.w oder eventuell jri̯.t wird unterschiedlich aufgefaßt. In tCarnarvon II ist sfnw eine Personenbezeichnung "der Brutale, der Grobian" und ist jri̯.w ein sḏm=f Futur oder jri̯.w/t eine Relativform (so Vernus). Parkinson übersetzt vielleicht mit einem Partizip aktiv im Adjektivalsatz. Als Partizip aktiv kann man auch übersetzen in der Konstruktion "(in die Rolle des) Hartherzigen auftreten". In pAmherst XII+XIII ist sfnw ein Abstraktum und wird jri̯.w ein Partizip aktiv sein.
    Man vergleiche die Übersetzungen:
    - "L'homme dur cause la fin de sa vie" (Posener);
    - "The man who afflicts is making the end of his own life" (Parkinson);
    - "Ce que fait l'impitoyable: la fin de sa vie" (Vernus).

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQHjYxQJr0pLmNZT2UG7tfY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQHjYxQJr0pLmNZT2UG7tfY

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQHjYxQJr0pLmNZT2UG7tfY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQHjYxQJr0pLmNZT2UG7tfY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 1/11/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQHjYxQJr0pLmNZT2UG7tfY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 1/11/2025)