Token ID IBUBd8EQfmsVp0iLtgQObL3dYzg
6.13
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
verb_irr
veranlassen
Inf.t_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
verb_3-lit
Acker bestellen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Einer
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Futur III]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_irr
veranlassen
Inf.t_Aux.jw
V\inf
verb_4-inf
ernten
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
der Andere
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_irr
veranlassen
Inf.t_Aux.mtw
V\inf
verb_3-inf
machen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
mühselige Arbeit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
ohne
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
still stehen, anhalten, aufhören
Inf
V\inf
Wer einen (allein) pfügen läßt: er wird [einen anderen (ebenfalls allein)] ernten lassen (und) er wird sie (beide) pausenlos (?; wörtl.: ohne still zu stehen) Knochenarbeit verrichten lassen.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Svenja Damm,
Samuel Huster,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
Comments
-
- Die Lücken im Text machen die Lesung unsicher. Falls die Ergänzungen richtig sind, muß jw=f ḏi̯.t ꜥwꜣ der Hauptsatz sein, damit mtw=f daran anschließen kann (so Jasnow, Winand und Quack, 2007). Quack, in: WdO 24, 1993, 19 und Vernus fassen jw=f ḏi̯.t ꜥwꜣ als Umstandssatz auf und müssen den Konjunktiv dann als Hauptsatztempus übersetzen (Johnson erwähnt einige Beispiele im Demotischen: Demotic Verbal System, 292-293; vgl. Felber, Demotische Ackerpachtverträge, 130-133; Shisha-Halevy, in: C. Fluck u.a. (Hgg.), Divitiae Aegypti. Koptologische und verwandte Studien zu Ehren von
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.