Token ID IBUBd5hcQEfoEEVBr4625oLQePY
Comments
-
wn=j (ḥr) sḏmj: Das Präsens I wird hier mit dem Vergangenheitskonverter wn gebildet, um einen iterativen Inhalt zum Ausdruck zu bringen, vgl. H. Satzinger, Neuägyptische Studien. Die Partikel jr. Das Tempussystem; Wien 1976 (WZKM Beiheft 6), S. 127-128. Syntaktisch liegt ein eigenständiger Hauptsatz vor, der auch entsprechend als direkte Rede innerhalb einer direkten Rede übersetzt werden kann. Da dem Satz auf einer dritten Ebene eine weitere direkte Rede folgt, wurde er hier aus stilistischen Gründen als indirekte Rede übersetzt, vgl. dazu C. Peust, Indirekte Rede im Neuägyptischen; Wiesbaden 1996 (GOF IV 33), S. 122, Bsp. 174.
Persistent ID:
IBUBd5hcQEfoEEVBr4625oLQePY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5hcQEfoEEVBr4625oLQePY
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Simon D. Schweitzer, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd5hcQEfoEEVBr4625oLQePY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5hcQEfoEEVBr4625oLQePY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5hcQEfoEEVBr4625oLQePY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.