Sentence ID JS5S3N4VFFAQPCEHFO2DTK6X2M
relative_pronoun
[neg. Relativum]
Rel.pr.sgf
PRON.rel:f.sg
verb_3-inf
vorbeigehen
SC.act.gem.nom.subj_Neg.jwtj
V~ipfv.act
Amd. 439
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Verklärungsseele
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Toter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
auf
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
auf ihm (dem Weg) nicht vorbeigehen Götter, Verklärungsseelen, Tote.
Dating (time frame):
Thutmosis III. Mencheperre (Gesamtzeitraum)
4QEIACZDZ5F7ZHVQCMJKSBMZXM
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning
(Text file created: 05/22/2024,
latest changes: 10/11/2024)
Persistent ID:
JS5S3N4VFFAQPCEHFO2DTK6X2M
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/JS5S3N4VFFAQPCEHFO2DTK6X2M
Please cite as:
(Full citation)Elke Freier, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Sentence ID JS5S3N4VFFAQPCEHFO2DTK6X2M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/JS5S3N4VFFAQPCEHFO2DTK6X2M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/JS5S3N4VFFAQPCEHFO2DTK6X2M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).