Sentence ID ICUAV5gSmDsBx0VZoCeAO89ho8M




    verb
    de
    Zeremonien vollziehen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    substantive_masc
    de
    Zeremonie ("zu Tuendes")

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    verb_caus_3-lit
    de
    vollkommen machen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Gottesleib (Körper des Gottes)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    reine Stätte (Balsamierungsstätte, Werkstatt)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Hüter des Geheimnisses

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zeitpunkt

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Begräbnis

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Durchgeführt werden die Rituale der Verschönerung des Gotteskörpers (der heiligen Falken) im Wabet(-Raum) in diesem (Gottes)haus durch die Vorsteher der Geheimnisse zum Zeitpunkt ihrer Bestattung/Einwickelung.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Elsa Goerschel (Text file created: 02/26/2025, latest changes: 08/20/2025)

Comments
  • - wꜥb.t und tꜣ wꜥb.t: Das hier genannte wꜥb.t ist ein Raum im zuvor gebaute tꜣ wꜥb.t, das hier als pr pn umschrieben wird. Das Wabet-Gebäude wird nach den wichtigsten Raum im Gebäude, den Wabet-Raum für die Mumifizierung der heiligen Falken, genannt. Vgl. Jelínková-Reymond, 89, Anm. (1) und 99 mit Anm. (9): ein Raum im Wabet-Sanktuar heißt ebenfalls Wabet (so auch Alliot, Culte d’Horus, II, 597, Anm. 4); dort wurden die Mumifizierungszeremonien durchgeführt.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 02/27/2025, latest revision: 02/27/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICUAV5gSmDsBx0VZoCeAO89ho8M
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAV5gSmDsBx0VZoCeAO89ho8M

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Elsa Goerschel, Sentence ID ICUAV5gSmDsBx0VZoCeAO89ho8M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAV5gSmDsBx0VZoCeAO89ho8M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAV5gSmDsBx0VZoCeAO89ho8M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)