Sentence ID ICQBmTJgjkWuOEGAgYNY0navm1w
K2;Z4
verb
kommt!
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
für
Prep.stpr.1pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
verb_irr
veranlassen
Inf.t
V\inf
preposition
für
Prep.stpr.1pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
verb_3-inf
tun
SC.act.spec.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Uschebti
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
Arbeit
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Grab
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
title
[Totentitel]
(unspecified)
TITL
K2;Z5
title
Gottesvater des Amun
(unspecified)
TITL
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
preposition
im
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Totenreich
(unspecified)
N.f:sg
preposition
als
(unspecified)
PREP
substantive_fem
täglicher Bedarf
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
K2;Z6
particle
nicht ist
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
verderben
Inf_Neg.nn
V\inf
preposition
bis zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ewigkeit des Seienden
(unspecified)
N.f:sg
Kommt zu uns und veranlasst für uns, dass Uschebtis im Grab des Osiris, des Gottesvaters Neb-netjeru, Sohn des Anch-ef-en-mut, in der Nekropole jeden Tag Arbeit verrichten, ohne jemals zu verschwinden.
Dating (time frame):
21. Dynastie
E7YEQAEKZVEJ5PX7WKOXY2QEEM
Author(s):
Elke Freier & Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/30/2024)
Persistent ID:
ICQBmTJgjkWuOEGAgYNY0navm1w
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBmTJgjkWuOEGAgYNY0navm1w
Please cite as:
(Full citation)Elke Freier & Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Gunnar Sperveslage, Sentence ID ICQBmTJgjkWuOEGAgYNY0navm1w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBmTJgjkWuOEGAgYNY0navm1w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBmTJgjkWuOEGAgYNY0navm1w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).