Sentence ID ICQBienhUaGjq0i9mozCoIeVdx0


(j)nts〈n〉 Sz86falkenköpfGottBeischrZ29 smn kꜣ{r}j ḏḏ r Sz86falkenköpfGottBeischrZ30 ẖ.t n.tj(.t) 〈m〉 wjꜣ.DU nṯr m-ḫt Sz86falkenköpfGottBeischrZ31 pri̯.t m zmꜣ



    personal_pronoun
    de
    [Pron. abs. 3. pl.]

    (unspecified)
    3pl



    Sz86falkenköpfGottBeischrZ29
     
     

     
     


    verb_caus_2-lit
    de
    befestigen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive_masc
    de
    Kapelle

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.gem.plm
    V~ptcp.distr.act.m.pl


    substantive_masc
    de
    Hand

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP



    Sz86falkenköpfGottBeischrZ30
     
     

     
     


    substantive
    de
    Körperschaft

    (unspecified)
    N:sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgf
    PRON.rel:f.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schiff

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    nach

    (unspecified)
    PREP



    Sz86falkenköpfGottBeischrZ31
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    verb_3-lit
    de
    vereinigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
de
Sie sind es, die befestigen die Kapelle (und) die Hand reichen der Körperschaft, welche 〈in〉 den beiden Schiffen des Gottes ist, nach dem Herauskommen aus dem Mund des 'Vereinigers'.
Author(s): Elke Freier & Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/26/2025)

Persistent ID: ICQBienhUaGjq0i9mozCoIeVdx0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBienhUaGjq0i9mozCoIeVdx0

Please cite as:

(Full citation)
Elke Freier & Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Sentence ID ICQBienhUaGjq0i9mozCoIeVdx0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBienhUaGjq0i9mozCoIeVdx0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBienhUaGjq0i9mozCoIeVdx0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)