Sentence ID ICQBiYmlU3kz1EyGjS8VCQ07lDI


(j)ntsn Std12Sz85widderköpfGottBeischrZ23 snm ḥtp n{t} Std12Sz85widderköpfGottBeischrZ24 nṯr.PL jm(.j).w p.t n wdd.t Std12Sz85widderköpfGottBeischrZ25 nw.y Std12Sz85widderköpfGottBeischrZ26 n spr.t Rꜥw r nw.w


    personal_pronoun
    de [Pron. abs. 3. pl.]

    (unspecified)
    3pl


    Std12Sz85widderköpfGottBeischrZ23
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de essen lassen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_masc
    de Speiseopfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    Std12Sz85widderköpfGottBeischrZ24
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de hervorströmt (Hornung)

    SC.t.act.gem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act-compl


    Std12Sz85widderköpfGottBeischrZ25
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Flut

    (unspecified)
    N.m:sg


    Std12Sz85widderköpfGottBeischrZ26
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de gelangen

    SC.t.act.gem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act-compl

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg

de Sie sind es, die essen lassen die Speisen der im Himmel befindlichen Götter, bevor hervorströmt die Flut, bevor gelangt Re zum Urgewässer.

Author(s): Elke Freier & Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/30/2024)

Persistent ID: ICQBiYmlU3kz1EyGjS8VCQ07lDI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBiYmlU3kz1EyGjS8VCQ07lDI

Please cite as:

(Full citation)
Elke Freier & Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Sentence ID ICQBiYmlU3kz1EyGjS8VCQ07lDI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBiYmlU3kz1EyGjS8VCQ07lDI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBiYmlU3kz1EyGjS8VCQ07lDI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)