Satz ID ICQBV5c0BiAD2E0mlm9jnSSAKfo


j Std1Sz3TB,Z3 jmn n mj Std1Sz3TB,Z4 (j)r =k r =n Rꜥw pri Std1Sz3TB,Z5 =n jm =f


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ


    Std1Sz3TB,Z3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de verbergen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de [Pron. enkl. 1. pl.]

    (unspecified)
    =1pl

    verb
    de komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    Std1Sz3TB,Z4
     
     

     
     

    particle_enclitic
    de [Betonungspartikel, nachgestellt]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Rel.form.ngem.sgm.1pl
    V\rel.m.sg:stpr


    Std1Sz3TB,Z5
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de aus

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de "O (du), der du uns verborgen hast, komm doch unseretwegen, Re, aus dem wir hervorgekommen sind!

Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 01.10.2024)

Persistente ID: ICQBV5c0BiAD2E0mlm9jnSSAKfo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBV5c0BiAD2E0mlm9jnSSAKfo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Satz ID ICQBV5c0BiAD2E0mlm9jnSSAKfo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBV5c0BiAD2E0mlm9jnSSAKfo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBV5c0BiAD2E0mlm9jnSSAKfo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)