Sentence ID ICQAgX1RBwHo2EbLkv4pZK9e7T0


de
– sie ist die Schöne –, bei deren Anblick man sich freut (?),
wie angesehen ist der, der [sich vor] ihrem Namen verneigt,

Comments
  • - hn⸢=f⸣ ⸢n⸣ rn=s: Auf Foto HAdW A5690 sind ausreichend Spuren der Zeichen erhalten, um die Lesung zu bestätigen. Tattko, Türinschriften, 160 und 134 Anm. 554 verweist auf D II, 99.7 für die selbe Formulierung.
    - Zur Konstruktion hn.wj pꜣ hnn=f n rn=s, siehe Kurth, Einführung II, 616, Anm. 11; Kurth, Edfou V, 645 Anm. 2: Adjektivalsatz mit hnn=f n rn=s als Subjekt, das zusätzlich von pꜣ eingeführt wird (Kurth, Einführung II, 952 § 254.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 03/22/2024, latest revision: 03/23/2024)

  • ꜥni̯=tw n ptr=s: Übersetzung gemäß LGG II, 119c "Bei deren Anblick man fröhlich ist." Und vgl. ꜥn=tw n mꜣꜣ=s (LGG II, 119c). Cauville, Dendara II Traduction, 107 übersetzt abweichend: "C'est la belle, belle à voir", d.h. mit ꜥni̯.tj als Pseudopartizip. Vgl. das Epitheton ꜥn m ptr "Der mit schönem Anblick (LGG II, 119c). Falls man für die Hieroglyphe D138 nur den Lautwert nimmt, ist auch eine Lesung mit ꜥnn "(sich) umwenden" möglich: ꜥn(n)=tw n ptr=s "Nach deren Anblick man sich umwendet" (vgl. ꜥn=tw r mꜣꜣ=s und ꜥnn ḥr-nb n mꜣꜣ=f in LGG II, 117c

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 03/23/2024, latest revision: 03/23/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAgX1RBwHo2EbLkv4pZK9e7T0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgX1RBwHo2EbLkv4pZK9e7T0

Please cite as:

(Full citation)
Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICQAgX1RBwHo2EbLkv4pZK9e7T0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgX1RBwHo2EbLkv4pZK9e7T0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/6/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgX1RBwHo2EbLkv4pZK9e7T0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/6/2025)