Identifiant de phrase ICQAgX1RBwHo2EbLkv4pZK9e7T0
wie angesehen ist der, der [sich vor] ihrem Namen verneigt,
Commentaires
-
- hn⸢=f⸣ ⸢n⸣ rn=s: Auf Foto HAdW A5690 sind ausreichend Spuren der Zeichen erhalten, um die Lesung zu bestätigen. Tattko, Türinschriften, 160 und 134 Anm. 554 verweist auf D II, 99.7 für die selbe Formulierung.
- Zur Konstruktion hn.wj pꜣ hnn=f n rn=s, siehe Kurth, Einführung II, 616, Anm. 11; Kurth, Edfou V, 645 Anm. 2: Adjektivalsatz mit hnn=f n rn=s als Subjekt, das zusätzlich von pꜣ eingeführt wird (Kurth, Einführung II, 952 § 254. -
ꜥni̯=tw n ptr=s: Übersetzung gemäß LGG II, 119c "Bei deren Anblick man fröhlich ist." Und vgl. ꜥn=tw n mꜣꜣ=s (LGG II, 119c). Cauville, Dendara II Traduction, 107 übersetzt abweichend: "C'est la belle, belle à voir", d.h. mit ꜥni̯.tj als Pseudopartizip. Vgl. das Epitheton ꜥn m ptr "Der mit schönem Anblick (LGG II, 119c). Falls man für die Hieroglyphe D138 nur den Lautwert nimmt, ist auch eine Lesung mit ꜥnn "(sich) umwenden" möglich: ꜥn(n)=tw n ptr=s "Nach deren Anblick man sich umwendet" (vgl. ꜥn=tw r mꜣꜣ=s und ꜥnn ḥr-nb n mꜣꜣ=f in LGG II, 117c
Identifiant permanent:
ICQAgX1RBwHo2EbLkv4pZK9e7T0
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgX1RBwHo2EbLkv4pZK9e7T0
Citer en tant que:
(Citation complète)Jan Tattko, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICQAgX1RBwHo2EbLkv4pZK9e7T0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgX1RBwHo2EbLkv4pZK9e7T0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAgX1RBwHo2EbLkv4pZK9e7T0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.