Sentence ID ICQAd5WC93sw7EY8sWhWh44SvAg



    gods_name
    de Djed-schepses

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de schenken

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Udjat-Auge (Horusauge)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    epith_god
    de Isden (meist Thot)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    D 2, 65.15

    D 2, 65.15
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de darbringen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de [Ritualobjekt, das der König Göttinnen darbringt]

    (unspecified)
    N.f:sg

de der prächtige Pfeiler bringt deinem Ka das Udjatauge dar,
Isden opfert dir das Wenschebsymbol,

Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 03/03/2024, latest changes: 08/26/2024)

Comments
  • ⸢Ḏd⸣-šps: Die Lesung ist sicher: siehe Tattko, Türinschriften, 158 mit Anm. 660. Die Lesung von Cauville, Dendara II Traduction, 106-107 als rpꜥ "Erbfürst" ist zu korrigieren.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 03/20/2024, latest revision: 03/20/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAd5WC93sw7EY8sWhWh44SvAg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAd5WC93sw7EY8sWhWh44SvAg

Please cite as:

(Full citation)
Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICQAd5WC93sw7EY8sWhWh44SvAg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAd5WC93sw7EY8sWhWh44SvAg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAd5WC93sw7EY8sWhWh44SvAg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)