Sentence ID ICMCSdCrbBLYVkptiZUcMVxVw3o



    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de
    Krypta

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    [Hilfsverb]

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de
    zerschneiden

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
die Herren [der Unterwelt] stehen bereit, dich zu zerstückeln.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 09/06/2023, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - nb.w.pl [dwꜣ.t] ꜥḥꜥ: So gemäß aller Textvarianten, die Gutekunst, Textkritische Untersuchungen, 115 auflistet.
    - bḥni̯=k: Das Suffixpronomen =k ist vor dem Determinativ von bḥni̯ geschrieben.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMCSdCrbBLYVkptiZUcMVxVw3o
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCSdCrbBLYVkptiZUcMVxVw3o

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICMCSdCrbBLYVkptiZUcMVxVw3o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCSdCrbBLYVkptiZUcMVxVw3o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCSdCrbBLYVkptiZUcMVxVw3o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)