Satz ID ICMCSdCrbBLYVkptiZUcMVxVw3o



    substantive_masc
    de Herr

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de Krypta

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de [Hilfsverb]

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de zerschneiden

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de die Herren [der Unterwelt] stehen bereit, dich zu zerstückeln.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 06.09.2023, letzte Änderung: 14.09.2023)

Kommentare
  • - nb.w.pl [dwꜣ.t] ꜥḥꜥ: So gemäß aller Textvarianten, die Gutekunst, Textkritische Untersuchungen, 115 auflistet.
    - bḥni̯=k: Das Suffixpronomen =k ist vor dem Determinativ von bḥni̯ geschrieben.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 07.09.2023, letzte Revision: 07.09.2023

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMCSdCrbBLYVkptiZUcMVxVw3o
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCSdCrbBLYVkptiZUcMVxVw3o

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICMCSdCrbBLYVkptiZUcMVxVw3o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCSdCrbBLYVkptiZUcMVxVw3o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCSdCrbBLYVkptiZUcMVxVw3o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)