معرف الجملة ICMCSdCrbBLYVkptiZUcMVxVw3o



    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de
    Krypta

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    [Hilfsverb]

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de
    zerschneiden

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
die Herren [der Unterwelt] stehen bereit, dich zu zerstückeln.
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٩/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - nb.w.pl [dwꜣ.t] ꜥḥꜥ: So gemäß aller Textvarianten, die Gutekunst, Textkritische Untersuchungen, 115 auflistet.
    - bḥni̯=k: Das Suffixpronomen =k ist vor dem Determinativ von bḥni̯ geschrieben.

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICMCSdCrbBLYVkptiZUcMVxVw3o
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCSdCrbBLYVkptiZUcMVxVw3o

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الجملة ICMCSdCrbBLYVkptiZUcMVxVw3o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCSdCrbBLYVkptiZUcMVxVw3o>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCSdCrbBLYVkptiZUcMVxVw3o، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)