Sentence ID ICMCNyTUmYjzykMPlWTSAuw4W8g
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
Macht haben (über)
SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Pferd
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Kleinvieh
(unspecified)
N.f:sg
adjective
irgendein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fluss
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
title
Vierter Prophet
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
Du wirst keine Macht haben über die Pferde oder über irgendein Stück Kleinvieh auf dem Fluss, das dem Vierten Propheten des Amun Djedchonsuiuefanch, dem Gerechtfertigten, gehört.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/25/2023,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICMCNyTUmYjzykMPlWTSAuw4W8g
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNyTUmYjzykMPlWTSAuw4W8g
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICMCNyTUmYjzykMPlWTSAuw4W8g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNyTUmYjzykMPlWTSAuw4W8g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNyTUmYjzykMPlWTSAuw4W8g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.